学府资讯

翻译公司的服务标准有哪些?

发布时间:2019-03-12

  翻译公司有哪些服务标准?符不符合行业规范?对于这样的疑问是每个客户心里都存在的疑问。毕竟是花钱

找服务,那么肯定是花合理的钱找规范的服务。那么下面学府小编就来说说翻译服务的标准都有哪些~

翻译公司的服务标准有哪些?

  对于客户的原文资料,翻译公司一定要做到这些

  清点整理原件,检查有无漏、缺页、不清晰处。如有,应向顾客说明,并要求顾客补充提供。若顾客无法

提供清晰的原件,则在原件上用铅笔或其他可去除痕迹的标记注明。

  妥善保护顾客的原件,不得遗失、污毁(发生不可抗力除外),另外翻译时应使用原件的复印件。

  翻译公司对于翻译工作安排,要有这些

  翻译公司对于翻译工作安排一般会把译员安排成几个不同层次,然后根据顾客的需求,编制出译件完成的

工序和时间计划,选择合格的译、审人员。

  翻译公司对于译员要具备以下条件

  有被认可的外语水平证书或与之相当的证书,特别是专业方面的证书;

  普通及专业的工作经验;

  专业能力;

  接受再培训和继续教育。

  翻译公司的译员要有这些译前准备

  审阅原文;

  熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具书;

  审阅自己已掌握的术语;

  审阅顾客提供的术语;

  审阅并整理顾客提供的资料;

  进一步查阅单词和专业术语(如在互联网或数据库);

  在保密的前提下通过翻译服务方与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。

  翻译公司对于译文要保证其准确性、完整性

  译文应完整,其内容和术语应当基本准确。原件的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及相应的文字

都应翻译并完整地反映在译文中。不得误译、缺译、漏译、跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应

加以注明。顾客特别约定的除外。

  翻译公司对译文一定要保持规范

  符号、量和单位、公式和等式:应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。

  名称、自然人的姓名、头衔、职业称谓和官衔:除艺术家、政治家、历史名人、机构、组织、动植物、建

筑、产品、文学著作、艺术作品、科学作品、地理名称等已有约定俗成的译文名称外。一般情况下姓名可不翻

译,如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。中文姓名译成外文时,采用标准

汉语拼音;

  头衔、职业、官衔可译出,亦可不译出。如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原

文表示。中文译成外文时,参照国家正式出版物的译名;

  通讯的地址及姓名外译中时应直接引用原文,中译外时参照有关国家的规定和标准。

  日期:日期按译文语言。通常采用公历。

  新词:对没有约定俗成译法的词汇,经与顾客讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来。

  统一词汇:译文中专有词汇应当前后统一。

  翻译公司要有严格的审校标准

  审校要求:审校应根据原文(复印件)和译稿进行逐字审核,并根据上下文统一专有词汇;对名称、数据、公

式、量和单位均需认真审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。审核时,应使用与翻译有别的色笔,以示

区别。

  审核内容:译文是否完整;内容和术语是否准确,文字表述是否符合要求;语法和辞法是否正确,语言用法是

否恰当;是否遵守与顾客商定的有关译文质量的协议;译者的注释是否恰当;译文的格式、标点、符号是否正确。

(注:根据与顾客商定的译文用途决定审核的次数。)

  翻译公司要有全套的后续服务

  翻译公司一定要有全套的后续服务,比如:印刷品或复印件符合客户规范、在明确规定时间内保证译文质

量、在质量保证期内有一系列的应急措施、及时处理客户反馈及跟踪质量跟踪、严格的保密协议等。

  学府提供专业的翻译服务

  学府对于翻译服务标准一直以严格要求,力求以最好的翻译服务回报客户,让客户享受到高性价比、满意

的翻译服务!

  学府可为客户提供诸多额外服务

  学府还可为客户提供一系列的额外翻译服务:编写专业术语、图形设计(包括图片,公式,表格)、图纸处理

( A3 以上大图的填字,缩放等)、版式加工、制作版样,印刷等。(注:附加服务需另行结算。)



官方微信