学府资讯

本地化第一步:高质量的本地化翻译

发布时间:2019-03-18

  一个成功的本地化其第一步是什么?是一个高质量的本地化翻译!打个比方,本地化是一个人,那么本地化

翻译则是人的骨架与血肉,骨架和血肉一旦离开,还是一个活生生的人吗?所以,本地化翻译是本地化必不可少

的环节,也是非常严谨的环节。

本地化第一步:高质量的本地化翻译

  本地化翻译严谨在何处呢?学府小编来带大家一起来看看吧~

  本地化翻译语言凝练平实

  信息全面,含义准确; 语气流畅,逻辑通顺; 使用书面用语,符合汉语语法习惯; 杜绝错字、别字、多字、少

字、标点符号误用和英文拼写错误; 译文的用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信

仰、政党、国籍、地域、贫富以及身体机能障碍者的歧视。

  本地化翻译句子结构严谨

  从文体上看,大多是论述性、指南性的,多用陈述句、祈使句,平铺直叙,少有感情色彩。 句子结构简练

严谨,常采用省略手法,用短语来代替从句。 词汇力求短小精悍,常用复合词,技术性越强,复合词越多。 在

表现手法上力求客观性,避免主观性和个人色彩,被动语态使用较多,以使句子紧凑,主语信息丰富,避免重

复。 文章结构层次分明,连接词的使用十分频繁和重要。

  可见本地化翻译是需要相当的严谨的,不可以有任何的马虎、纰漏。所以在找本地化翻译服务时候一定 要

找一家有实力的翻译公司,毕竟本地化翻译所需的专业知识较广,不是一般的翻译公司可以做好的。

  南京学府翻译公司提供高质量本地化翻译服务

  而南京学府翻译公司在本地化翻译道路上已经发展了20年,拥有100多位语言学家、编辑、校对员、本地

化工程师、DTP专家以及诸多兼职翻译组成的团队。学府这支本地化翻译团队在翻译时,还会深入了解当地语

言和文化,进一步确保翻译符合当地语言风格,以便为客户提供高质量的本地化翻译。

  此外学府在本地化翻译服务上也有着一套严格的标准。学府将会按照严格标准的流程,初译、校对、品

控、提交客户、客户反馈、根据反馈进行修改,与客户交流意见等。通过层层检查与修改,确保译文质量,力

求用简单流畅的语言100%传达源语意思。

  南京学府翻译公司提供多语言本地化翻译服务

  最后学府还能为客户提供多种语言本地化翻译服务,让客户享受到最全面的本地化翻译服务。目前南京学

府翻译公司现有英、日、韩、德、西、意、法、葡、俄9个专职语种以及80多个兼职语种,可以全天候为客户

提供优质的本地化翻译服务~



官方微信